Yara/ Frase intercettata al marocchino era stata tradotta male

Yara/ Frase intercettata al marocchino era stata tradotta male Non diceva omicidio, ma lamentava mancata risposta al telefono

Bergamo, 6 dic. (Apcom) - E' stata anche una nuova traduzione dall'arabo di una telefonata intercettata ad aver portato il Pm Letizia Ruggeri a non chiedere oggi al Gip Vincenza Maccora la custodia cautelare in carcere per il 22enne operaio marocchino Mohamed F. con l'accusa di aver sequestrato e ucciso Yara Gambirasio.Una frase del tipo "Allah mi perdoni, non l'ho uccisa io" è infatti diventata qualcosa come "Per Allah, perché non rispondi?!", confermando, sembra, quello che il fermato continuava a sostenere nel corso degli interrogatori e cioè che aveva pronunciato un'invocazione o un'imprecazione tra sé e sé per il fatto che la persona chiamata con il cellulare non rispondeva.Insomma sembrerebbe che l'elemento di colpevolezza più significativo a carico del cittadino marocchino nelle mani degli investigatori si sia trasformato in una banalissima frase inoffensiva, detta da una persona che aveva già il biglietto della nave in tasca per tornarsene a casa per le ferie.A questo punto il fermato potrebbe lasciare il carcere nelle prossime ore, anche prima del pronunciamento del Gip sul provvedimento di fermo di sabato scorso, previsto per domani.

© RIPRODUZIONE RISERVATA